“Lailahaillallah, susah payah tuan mencari saya! Kesilapan kecil saja, tak akan sampai menyebabkan kiamat. Saya halalkan dan saya maafkan.”
“Tetapi saya tidak boleh terima kesilapan ini. Tuan perlu ambil kembali baki lima dinar atau tuan ikut saya ke kedai dan ambil baju yang berharga sepuluh dinar.”
Kisah-kisah ini diterjemahkan daripada bahasa Parsi, yakni bahasa asal yang digunakan Imam al-Ghazali untuk mengarang kitab Kimiyaye Saadat yang telah diterjemahkan ke dalam bahasa Melayu oleh IBDE sebagai Ramuan Kebahagiaan.
"Lailahaillallah, beni aramak sizin için çok zordu! Küçük bir hata bile dünyanın sonunu getirmez. Ben izinliyim ve sizi affediyorum."
"Ama bu hatayı kabul edemem. Kalan beş dinarı geri götürmeniz veya benimle dükkana gelip on dinar değerindeki kıyafetleri almanız gerekiyor."
Bu hikayeler, İmam Gazali'nin Kimiyaye Saadat adlı kitabını yazarken kullandığı asıl dil olan Farsçadan çevrilmiştir. Kitap, IBDE tarafından Malay diline Mutluluk İksiri olarak çevrilmiştir.